Galatea Belga Broderies

Bienvenue sur mon blog . Un peu de ma vie mais pas nécessairement le plus essentiel…

10 octobre, 2011

La silencieuse…

La silencieuse... dans Amore danza-10

Image de prévisualisation YouTube

Bambina , trascorrevo la maggior parte delle mie giornate solitaria e …silenziosa.

Non mi annoiavo mai.

Mi piaceva guardare gli altri studiare i loro comportamenti .

Restavo affascinata dai loro mutamenti d’umore , cercavo quasi con ansia di prevedere le loro manifestazioni  di rabbia , di affettuosità .

Osservare i momenti degli slanci  o delle delusioni era come guardare un magnifico film  del quale facevo parte anch’io… come comparsa, assistente senza ruolo.

E poi fantasticavo , tanto.

Niente principi o principesse.

Non ho mai desiderato i cambiament  eccessivi , i rovesciamenti di ruoli , l’improvviso fantastico , eccellente.

Desideravo saper osservare , capire , conoscere , essere indipendente lungo la mia strada .

Si , volevo ardentemente diventare libera dagli attaccamenti che non fanno crescere ed emancipare.

Sognavo quasi tutte le notti di volare  o di avere una grande casa informe da mettere a posto , riorganizzare razionalmente , ristrutturare  e fare bella…

Desideravo lo sguardo degli altri …su di me  ma sopratutto all’interno del mio mondo, dentro di me.

Ho sempre avuto questa strana ossessione che qualcuno potesse avere voglia di venire ad esplorare dentro i miei pensieri.

E mi preparavo..già da allora ad accoglire queste visite , spesso fatte di un solo sguardo , un sorriso che sapeva dire…

Ogni fase della mia vita ho trovato  dei curiosi  vogliosi di girare intorno al mio essere , dei magnetizzati della mia strana forza , della mia voglia di vivere senza troppi tentennamenti.

Gli osservatori sono cambiati durante  i miei innumerevoli cambiamenti , le mie progressive trasformazioni , gli  spostamenti in diverse parti del mondo.

Alcuni sono rimasti sempre…

E adesso il regalo più bello che la vita potesse darmi è qui…in questo nuovo periodo della mia vita , solitamente destinato alla progressiva scomparsa dalla scena , allo spegnimento graduale delle luci…fino all’oscurità totale della vecchia , della fine.

Come non essere grata , debordante di felicità quando sai che tu , piccolo  essere senza splendore particolare , diventi soggetto  amato e  la tua anima viene mappata con cura, devozione  e rispetto ?

A suivre…

7 octobre, 2011

Octobre , mon amant

Classé dans : Amore,Autunno,In italiano — galatea @ 21:43

Octobre , mon amant dans Amore bcf97a10

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Octobre, mon amant

L’ecrire comment ?

Plein de doux mots

Mollement redondant ou riche d’images

Graphiques et audaces ?

Octobre est un amant encore jeune

Mais un peu indolent

Sensible , austère avec un faible pour

Les belles atmosphères

Quoique délicat

Il peut montrer rages incroyables

Et mettre à l’eau

Champs, rivières et villes entières

Il sait faire froid , faire oublier

Qu’ encore hier c’était l’été et le temps beau

Quand il renie de la belle saison

Les caressantes clémences et les fruits dons

Mais Octobre est un mois plein d’ ardeur

Aussi généreux et il sait donner

Chaleur , couleur et les délices

D’un amant exquis et de grand coeur

J’aime ses brumes , ses humours changeants

Et la langueur de ses brunes feuilles qui tombent

J’aime son âme qui si tant me ressemble

Et l’élégance de son écriture quand sur

La terre il trace et entaille son grand amour

Pour la nature

*******

Ottobre , il mio amante

Lo scrivo come ?

Pieno di dolci verbi

Mollemente ridondante o ricco d’immagini

Grafiche e audaci ?

Ottobre è un amante ancora giovane

Ma un po’ indolente

Sensibile con note austere e con un debole

Per le belle atmosfere

Sebbene délicato

Puo’ mostrare rabbie enormi

E fare allagare

campi, città e regioni intiere

Lui sa fare freddo

E far presto dimenticare

Che appena ieri faceva bello , era ancora estate

Quando rinnega della bella stagione

Le carezze clementi e i frutti doni

Ma Ottobre è un mese pieno d’ardore

Anche generoso e che sa donare

Calore , colore e le delizie squisite

Di un amante dal grand cuore

Amo le sue brume e il suo umore mutevole

E il languore delle sue foglie brune che cadono

Amo la sua anima che cosi tanto mi somiglia

E l’eleganza della sua scrittura

Quando sulla terra scrive e intaglia

Il suo grande amore per la natura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 octobre, 2011

Provincia belga …poesia del lunedi 1 & Tu…

Classé dans : Amore,Autunno,In italiano,Life — galatea @ 21:46

Provincia belga ...poesia del lunedi 1 &  Tu... dans Amore callig10

Un po’ Padania

un po’ Far-west

e in sospensione un gran polverone

Mol è una fornace

e quest’estate ancora mordente

perde le foglie ma

non sembra  morente

Sulla cerniera blanda

di una frontiera piatta e sabbiosa

girano in bici storditi e felici

ragazzi e anziani dall’aria   sorpresa

Ottobre  mostra dei contorni sbavati

e offre trepido degli strani languori

suggeritori

di altri ritmi

di altri fervori…

Anch’io rapita da questa insolita

insolazione

credo di essere in un’altra dimensione

e trovo veri quei segni che

mi ridisegnano lacrime antiche

e l’emozione di un gran miraggio fuori stagione…

**********

Tu…

Solo la nostra vicinanza- equilibrata- ci permette di vivere gioiosamente…entrambi…

E ‘ una realtà.

30 septembre, 2011

Un canto puro & Danza !

Classé dans : Amore,Autunno,In italiano — galatea @ 22:20

Un canto puro &    Danza ! dans Amore 736_0310

Il est des marges
Immaculées
D’azur pur et d’or pâle
Où le silence parle
En vents vibrants de chants:
Portée étale de lignes horizontales
Où l’esprit s’étire sans limites
Toute pensée vaine se délite
S’efface sous le sable blanc
Et ne demeure que l’essentiel
La beauté nue de l’instant:
Paix, amour et clarté.
Auteur : Reginald -http://murmures.forumactif.net/t10773-invitation-au-desert

 Image de prévisualisation YouTube

Improvvisa la voglia di scivolare

Nella mia pelle e della mia 

  Lingua risentire la dolce melodia

E  l’emozione di  rivedere

 I tuoi contorni  riaffiorare

Segno dopo segno

Con il mio dire

Ridisegnare la tua essenza

Con  parole nuove

Riscoprire  con un’ altra declinazione

La tua melancolia d’elezione

Forse farti diventare  vero

A poco a poco

Con l’alfabeto che mi appartiene

   Con  i sensibili suoni

Del mio idioma  reinventare

La tua esistenza 

E  con il mio accento

Farti divenire puro  canto

1 ottobre 2011

 danza_10 dans Autunno

  Image de prévisualisation YouTube

Danza ! ! 

Per una volta

Lasciati  andare

Dimentica tutto  mettiti  a dansare

Nessuna regola , nessuna  apprensione

Solo il  tuo cuore che fa passare la sua emozione

Tu

granello dell’universo in costante  movimento

ascolta il tuo battito e armonizzalo con il suo infinito vento

celebra l’incanto della tua presenza

danza il miracolo della tua esistenza

canta

per dire mille volte quanto sei esaltatato

dillo con il tuo corpo libero e estasiato

derviscio  rotante che colleghi terra e cielo

gabbiano sospeso sopra il mare in volo

fiore che  dondola quando  la terra  respira

farfalla  che  sullo stagno volteggia  armoniosa

bimbo che tua madre per aria solleva radiosa

aquilone che volteggia sul mondo

quando la primavera fa ritorno

vela che rigonfia scivola sull’onda

corpo inebriato che al suono dell’amore danza e trionfa !

27 septembre, 2011

Entre nos rives…& addio Belle !

Classé dans : Amore,In italiano — galatea @ 12:51

Entre nos rives...&  addio Belle ! dans Amore 34817_10

Image de prévisualisation YouTube

Entre nos rives

longues courantes et les eaux émouvantes

d’une mer si changeante

Entre nos rives

écumes des vagues

laissant les baumes de mille brossages

Entre nos rives

création de rêves

des ondes libres et leurs doux murmures

Entre nos rives

terribles orages

et la destruction de nos oeuvres fugaces

Entre nos rives un lien impérissable

un mouvement inarrêtable

un’ attraction inévitable

Hasselt 27/09 /2011

24991610 dans In italiano

Addio Belle

Piccola , bella,  abbandonata

Come un’orfanella

Harry ti ha visto e un po’ sorpreso

Ha abbaiato vicino al tuo muso

Sul corpo avevi   le tracce visibili

Della tua difficile sopravvivenza

I primi giorni ancora spaventata

Venivi a mangiare

Ma se non eri osservata

Poi di noi tutti hai

Rubato il cuore e nel giardino

hai fatto furore

Il tuo entusiasmo, la tua sveltezza

hanno messo alla prova

la nostra presunta giovinezza

sei stata un lampo

un momento d’amore

Addio Belle …

compagna del  cuore

 

7 juin, 2011

Aspettando l’estate ….di allora

Classé dans : In italiano,Les autres,Life — galatea @ 12:41

Aspettando l'estate ....di allora dans In italiano 05wist10 

 Image de prévisualisation YouTube

Braccia  bianche esili e nude

Gli zoccoletti ai piedi

E le sere stellate

Piene di libertà

Ogni estate che tornava

Era un’attesa esaudita e sembrava infinita

Immutabile e bella

Con i giochi tra amici

E le ingenue complicità

Tra il profumo di glicine e il rumore dell’acqua

Nel canale in discesa

Che scorreva fragorosa tutto l’anno senza posa

Noi bambini felici

 Spensierati  fringuelli , eravamo come  fratelli

Eravamo sognatori  e senza troppi grilli

Figli di un villaggio nascosto

Tra ulivi e aranceti

Ai piedi delle alte colline

Lungo il fiume d’argento

Isolato e lontano dal mondo

Con l’odore  di fieno

E di gelsomino bianco

Che odoravan le nostre serate

Animate solamente da gioiose risate

Poi

 All’improvviso

Tutto precipito’

Una corsa accelerata

Ha accorciato le estati

Rotto le notre vite

Disperso le nostre voci

E i nostri occhi

Più   tristi e più annebbiati

 Vedono già  approssimarsi la  prossima fermata

E la lunga estate che oramai è quasi tramontata

Quand la nuit a plein de points-étoiles

Classé dans : Amore,In italiano — galatea @ 7:37

 Quand la nuit a plein de points-étoiles dans Amore doorwa10

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube 

 

Quand la nuit a plein de points-étoiles
Et que le vent revient te caresser
Fais-moi une place entre tes mots
Laisse-moi une place entre tes pensées
Laisse-moi entrer dans tes inspirations
Fais vibrer mon âme à travers tes poèmes
Jette ton bouclier de mélancolie

Quand la nuit a plein de points-étoiles
Et le vent revient nous caresser
Et que vagues océaniques viennent nous lécher
Modifiant nos vies laissant le bonheur
Donne à ton espoir une chance encore

Quand la nuit écume ses parfums d’amour
Sur les rives humides de nos tendres coeurs
L’eau riche de sensibilité
Laisse nous nager loin du passager
Des nos âmes l’intime écho fait résonner
Nous transporte unis
Jusqu’au bord de l’immensité

****

Quando la notte è piena di punti stelle

e il vento viene per accarezzarti

fammi un posto tra le tue parole

lascia un posto tra i tuoi pensieri

lasciami entrare tra le tue inspirazioni

fa vibrar la mia anima tra i tuoi poemi

getta il tuo scudo di malinconia

Quando la notte è piena di punti stelle

e il vento viene per accarezzarci

onde oceaniche vengono a sfiorarci

modificando ancore le nostre vite

lasciandoci  schiuma e profumi

dà alla tua speranza une chance ancora

sulle pelle riva dei nostri cuori

l’acqua ricca di sensibilità

ci lascia nuotare lontano dal mondo passeggero

l’eco intimo delle nostre anime

ci trasporta uniti

fino  ai bordi dell’immensità

13 février, 2011

Quelques rides, là au coin de nos yeux -San Valentino -

Classé dans : Amore,In italiano — galatea @ 20:58

Image de prévisualisation YouTube 

Quelques rides,  là au coin de nos yeux -San Valentino - dans Amore p1070711

Quelques rides au coin
De nos yeux
Et la peau de nos mains
Qui a perdu sa blancheur immaculée
Et les fils comme d’argent
Qui illuminent
Tes mures tempes

Quelquesrides, là au coin des yeux 

Sont le signe que  milliers et plus jours
Ont laissé leur blanche trace
Pas toujours bienveillante
Mais jamais dévastante
Sur nos corps
Les sanctuaires qui protègent nos âmes

Dans nos coeurs
Stalagmites d’émotions
Montrent et indiquent
Que tempêtes et  vents séchants
Certaines   pluies d’ eaux rouges débordantes
On déposés écailles et cendres
Sans former aucune plaque 
Carapace  ou filtre  épais
Sans  faiblir  nos éloquentes fibres de l’âme

Certains jours nos regards
Sont opaques

Montrent  toutes nos  angoisses nos chagrins  

Mais ils gardent la douceur
Et savent  dire
Que dans l’autre trouvent encore

Leur amour , leur plaisir

 

 

 

 

 

 

   p1070710 dans In italiano

Traduzione in italiano

Qualche grinza,  là all’angolo degli occhi

Qualche grinza

Là all’angolo degli occhi

E la pelle delle mani

Che ha perduto il suo biancore

Immacolato

E i fili un po’ d’argento

Che illuminano le tue tempie

Ormai mature

Sono il segno

Dei mille e passa giorni

Che  passando hanno lasciato

Una traccia qualche volta poco benevola

Ma non ancora devastante

Sui nostri corpi

I santuari protezione  per le anime

Nei nostri cuori

Stalagmiti  di emozioni

Mostrano e indicano

Che tempeste e venti che asciugano 

O troppe  piogge dalle acque rosse e debordanti

Hanno lasciato  scaglie e ceneri

Senza mai formare una placca

Una corazza o un filtro spesso e duro

 Senza mai indebolire

Le nostre eloquenti fibre dell’anima

 

Certi giorni i nostri sguardi

Sono opachi

Mostrano le nostre angosce e le nostre pene

Ma conservano la loro dolcezza

E sanno dire

Che nell’altro trovano ancora

Il loro loro piacere e  il loro amore

4 février, 2011

En attendant le Mat

Classé dans : In italiano — galatea @ 22:24

 

En attendant le Mat dans In italiano 241426321 

En vol
Je vois notre échiquier
Aux cases blanches
Aux jours noirs
Aux mouvements qu’on voudrait absolus
Parfois pion
Je me fais surprendre
Heureuse proie d’une prise en passant
Le jour suivant en promotion
tu gravis et embrasse
Les tendres   parois
 De ma tour en soie

Et quand
Tu avances encore cavalier
Souriante  je deviens
La reine prisonnière
Te ton échiquier aux charmes sincers
Les ans passent
Nos roques se transforment

Se font complexes
Deviennent empasses
Savantes trêves
Entre équilibre et construction des rêves

Image de prévisualisation YouTube 

Traduzione in italiano 

Volando  

Vedo la nostra scacchiera

Con i quadrati bianchi

E i giorni neri

Con le sue mosse che vorremmo infinite

Qualche volta semplice pedone

Mi faccio sorprendere

Preda felice d’une presa en passant

 Il giorno dopo, tu  pedone in promozione  

Scali ed abbracci

Le tenere pareti della mia torre di seta

E quando cavaliere

Tu avanzi ancora

Io sorridente divento la  regina prigioniera

Della tua scacchiera dalle mosse sincere

Gli anni passano

I nostri arrocchi si trasformano

si fanno complessi

diventano empasses

Tregue sapienti

Tra equilibrio e costruzione di sogni

4 febbraio 2011

galatea belga

29 janvier, 2011

Sabbie d’oro a Naxos

Classé dans : 2011,Amore,In italiano — galatea @ 7:02

Sabbie d'oro a Naxos dans 2011 naxoxagg 

Image de prévisualisation YouTube 

Image de prévisualisation YouTube

 

Le grand jaune  se cache

Au tourner de
longues heures de cinabres

Qui étourdissent et nous lassent


Nos fraîches douches nous ravivent
Et nos corps

Oeuvres sculptures , couvertes de brune chair

Deviennent diffuseurs de fragrances
Emanant une   bleuté de primeur


Sous la voûte chauffante
De cette longue nuit estivale
Nos pas lents se mêlent
A’ l’ecume des ondes
Tremulantes  et gueuses
Qui viennent vite confondre
le passage de nos nues plantes

L’eau  limpide et  tiède

A une  louer vibrante
De murène en attente
Sa présence silencieuse
Infiltrante et curieuse
Entre  nos pas sans pose

Sur la scene de la baie
Nous faisons  notre pause
Le ressac régulier

De l’eau calme et chaude

Est une libre harmonie

De notes douces chuchotées
A’ chaque  onde de la mer qui
Douce lèche la rive

Je m’incline
Tu m’accueilles d
ans ton anse

Et ta joue
Je ressens qu’elle  effleure mon visage
Nos mains jointes
Nous restons en silence
Juste une note  bruissante 

 L’ondoyer régulier , la courante   de la mer

versione italiana -traduzione modificata

Alla fine di un lungo giorno
il gran giallo si nasconde
mitigando quelle ore di cinabro
che ci spossano e ci esalano

Delle docce poi ci ravvivano
e ci fanno diventare
diffusori di fragranze
emananti quasi un’azzurra
fresca aura
vere opere scultoree
ricoperte di oro bruno

Sotto la volta, ancora fornace
di questa notte cosi estiva
i nostri calmi, lenti passi
si impregnano di sabbia e schiuma
che ci sfiora quasi tremula

Tante voghe impercettibili
si inframezzano
al passare delle impronte
l’acqua è limpida, brodosa
ha il chiarore tremolante
di murena in attesa, silenziosa
e la sua presenza già assopita
entra fra le dita
senza posa

Sulla scena della baia
noi facciamo anche una pausa:
la risacca regolare delle onde
è un accenno,dolce, quieto
di sottili increspature
e di note sussurrate
ogni volta che un flutto
quasi timido
rilambisce questa riva

Io mi adagio verso te
e tu mi accogli
nella tua ansa profumata

Sento ora la tua guancia
calda che mi sfiora il viso
e le mani sono giunte

Respiriamo
in silenzio
altre note mormorate
dal costante ondeggiare della corrente
lungo i fianchi
delle barche sulla riva ormeggiate

 

29 gennaio 2011,  ispirata dalla foto di Agata Torre Bordonaro e dalla sua visita…

1...1011121314
 

Adorable Rencontre |
juno39 |
Du polar à lier |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Instantanés littéraux d'Afr...
| Réflexions pédagogiques par...
| Abandons