La scavatrice
E’ tutto qui
il tempo che mi dedico
due righe scritte in fretta
senza rimuginare
o prendere tempo per abbellire.
La vita è immensa
e io sto appesa
alla sottana della mia limitatezza
con gli occhi grandi
una voglia senza confini
e due mani
già indebolite
dal troppo prendere
ma senza pepite.
Scavo, ritento.
Forse il mio oro è nel cercare
e incontrare degli altri insani
con lo strano perché
Il est tout ici
le temps que je peux me consacrer
deux lignes écrites à la hâte
pas bien choisies
ou remaillées pour les embellir.
La vie est si belle
et je suis suspendue
à l’ourlet de la jupe de mes limites
avec de grands yeux
un désir sans frontières
et deux mains
déjà affaiblies
pour avoir trop pris
et sans trouver aucune pépite.
Je creuse, je creuse encore, l’espoir affaibli.
Peut-être que mon or est déjà ici
dans la rencontre de l’autre fou
chercheur lui aussi de l’étrange parce que
